TEL: 04-23205875
Email: service-tc@umail.hinet.net
住址: (408) 台中市南屯區向上路一段669號
一祥翻譯社專精於高科技技術文件翻譯、專利翻譯、ISO 文件、操作手冊翻譯、學術期刊論文翻譯、書籍翻譯、網頁翻譯、軟體本土化翻譯、校稿服務(由英語系國家出生者native speaker校稿)、法律契約文件翻譯、人文管理領域翻譯、電腦或資訊產業領域翻譯、財務金融領域、生化醫學領域、土木/營建工程等領域之翻譯。
彰化翻譯社 -告訴你其他翻譯者要在翻譯業活下來所需具備的能力:
答案是:
1. 可以處理緊急的翻譯案件:有許多彰化翻譯社的客戶,它的員工的學歷或語言能力都比翻譯者強,有時它給我們翻譯案件的原因是因為它沒時間,或者因為我們可以為它們處理緊急的翻譯案件,如果您能處理緊急案件,將是您比其他翻譯者強的地方.翻譯公司將會更願意跟您合作,翻譯公司不會將緊急案件都給專職翻譯者而將非緊急案件都給兼職翻譯者,這樣做對全職翻譯者並不公平.
2. 可以同時做中翻英及英翻中(或中翻日及日翻中): 這將是您與眾不同的另ㄧ個優點. 我們的翻譯案件有一半是中翻英,一半是英翻中,如果您只有能力作其中之一,
您將失去50%在翻譯界活下去的機會.
3. 再能力許可下,儘可能的可以做不同的翻譯領域: 彰化翻譯社大部分的case來自工業界,若您可以做工程領域的翻譯,將是一項大的競爭力.當然,儘可能的做不同的翻譯領域並非要您免強自己做自己沒把握的領域,這中間要怎麼拿捏,要看您的智慧,主要的重點是,別把我們的case搞砸了,翻譯品質是我們的生命.
問一下您自己,上面的一些好的翻譯者的要素,您共得幾分?您的分數越高,就越容易活下去.
彰化翻譯社 告訴您,如何能在競爭劇烈的翻譯行業活下來?
答案是: (1)好的翻譯品質, (2)準時交稿, (3)容易聯絡上, (4)好的情緒智商(EQ), (5)可以處理緊急的翻譯案件, (6)可以同時做中翻英及英翻中(或中翻日及日翻中),
(7)儘可能的可以做不同的翻譯領域等等.所有的這些要素均是很重要的.
1. 好的翻譯品質:這是在翻譯界要活下去的最基本的能力. 彰化翻譯社是非常講求細節的,任何您翻譯出的文件,白紙黑字,均逃不過客戶的眼睛.客戶拿到我們交付的稿件,毫無疑問的會做校稿.
2. 準時交稿:有些客戶,即使我們延遲了一天交稿,也不要 彰化翻譯社的翻譯作品,因此,請不要對客戶的交稿期限做任何的打折,不要冒任何的風險.
3. 容易聯絡上:您應該隨時可以聯絡上,至少星期一到星期五, 9:00 am到5:00 pm.如果您很難連絡上,將沒有翻譯公司有胃口再繼續跟您合作.
ㄧ個翻譯案件通常需要1到2小時內用電話確認,客戶不會等我們太久,我們也不會等您太久.沒有翻譯案件時,您可以去任何地方或做任何事,但請務必攜帶行動電話.
4. 好的情緒智商(EQ): 當 彰化翻譯社指出您的翻譯錯誤,您會怎麼做呢?忽略它?如果這樣,您大概沒有機會了!!!我們的建議是您不要再犯同樣的錯誤.您的翻譯經驗或許不是那麼重要,相反的您的做事態度重要多了.
您也許會說,翻譯怎會需要EQ? 那可就錯了, 您有可能在電話面談時就被翻譯公司淘汰掉而不自知.
彰化翻譯社分享: 常常有翻譯者問: 我可以做兼職的翻譯者嗎?
一般翻譯社實在很不願意僱用兼職的翻譯者,這是因為大部分翻譯案件均有交期的壓力,有些緊,有些鬆, 彰化翻譯社也不希望將交期緊的翻譯案件全部給專職翻譯者,將交期鬆的翻譯案件全部給兼職翻譯者,這樣對專職翻譯者不公平.
翻譯不是簡單的工作,不適合兼職.
大部分兼職翻譯者不太在乎(這是我們最痛惡的),如果在現在工作跟兼職工作間做一選擇,他們多半會選擇犧牲兼職工作.例如,當他們在辦公室時,我們打電話給他們確認及討論一個翻譯案件,他們可能就突然要開會,這真讓彰化翻譯社無法接受,那麼忙就不要當兼職翻譯者,好好的顧好本業.
無論如何,翻譯是一個可以長久經營的行業,只要您用心去體會.因此,如果您還年輕, 35到40歲,為何不給自己1到2年的時間試試這種截然不同的生涯,您或許會愛上他.當個兼職翻譯者想要看翻譯界的全貌,所看到的可能是一個錯誤印象(wrong
image).一般人均沒有勇氣成為SOHO,直到他們年紀大被迫成為.當SOHO確實在開始會讓人神經緊張,但是,一旦您有好的語言能力,以及具備上述的好的翻譯者的特性,相信我們,您絕對可以在翻譯界活的很好.有些人可能會說,我想先做兼職翻譯者直到我認為自己適合做專職翻譯者,才會考慮轉為兼職翻譯者.但是,
彰化翻譯社公司可能一開始就沒有多大地意願跟一位兼職譯者合作,您會覺得,翻譯案件真的很少,而您越不想成為專職翻譯者.我只能說,我們把大部分地翻譯案件給專職翻譯者,因為專職翻譯者較有能力處理緊急的翻譯案件.
彰化翻譯社告訴您: 怎樣才能成為成功的自由譯者(1)
怎樣才能成為成功之自由譯者?毫無疑問,成功來自於艱辛的努力。抱歉,這就是事實全部。你可以坐在家裡,邊看螢幕保程式在顯示幕上畫各種圖案,邊想你失敗的原因:你未有伯樂發現、你學的外語需求很小、沒有背景或設備等。但彰化翻譯社告訴您:
事實卻極為簡單:如果你沒有成功,那是你努力得還不夠。
當然,這裡假設你具備翻譯基本硬體(現在手抄的譯本是不被接受)和軟體(具備一定的外語能力,且你學的不是小語種)。我說的是什麼意思呢?很簡單:自由譯者涉及許多交易,你必須費工推銷自己,讓客戶意識到你的存在,讓人瞭解你能做到所承諾的一切。不管你入行多久,你都得持續地推銷自己。向四處發送簡歷,給彰化翻譯社和潛在客戶打電話,拜訪當地公司(如律師事務所或顧問公司)看他們需要什麼。聯絡當地商會或相關大使及領事。著手這一切並持之以恆。
彰化翻譯社告訴您: 怎樣才能成為成功的自由譯者(2)
彰化翻譯社告訴您:成功屬於那些樂意做這一切並做得好的人。
成功的秘密是什麼?如果有秘密的話,我就不會扯到這個話題。因為如果我說了,那也就談不上秘密,而且這樣的話也給自己添加更多競爭對手。然而,就像大多數的秘密,它們真的不是什麼秘密。說出來往往比做來的容易。
所謂成功的秘密是:時間安排對翻譯而言,時間安排意味一切。它存於你發送簡歷及附件給潛在顧客之時;存於提交譯文樣稿于翻譯公司之時;存於你渡假、購買物品之時;最重要的是,存於你提交正式譯稿時。
提交正式譯稿給翻譯公司或客戶是為了獲得報酬,而彰化翻譯社和客戶需要你準時完成任務。那意味著任何時候都不能誤時。如果你認為可能會誤時,在截稿時間之前就要告訴他們,以便再做安排。在磋商交稿相關條款時,切記選定日期時間,並將公司和客戶記牢。我經常在上午九時定時發送譯稿。
|