TEL: 04-23205875
Email: service-tc@umail.hinet.net
住址: (408) 台中市南屯區向上路一段669號
一祥翻譯社專精於高科技技術文件翻譯、專利翻譯、ISO 文件、操作手冊翻譯、學術期刊論文翻譯、書籍翻譯、網頁翻譯、軟體本土化翻譯、校稿服務(由英語系國家出生者native speaker校稿)、法律契約文件翻譯、人文管理領域翻譯、電腦或資訊產業領域翻譯、財務金融領域、生化醫學領域、土木/營建工程等領域之翻譯。
嘉義翻譯社分享一名合格之同傳譯員應具備哪些資格與能力
也就是說,一個合格台嘉義翻譯社同傳譯員應具備以下資格與能力:
1.譯員必須精通目之語既譯出語;
2.譯員必須通曉源語既輸入語;
3.譯員至少需要具備大學以上學歷或同等學歷;
4.譯員必須具備廣博之知識並且通曉時事政治。
也就是說,譯員還必須具備以下才智:
1.譯員能做到分析、解釋數據,具有超強語感;
2.譯員必須具備良好之反映靈敏性,能夠迅速適應發言人、適應會場環境以及發言主題內容之需要;
3.譯員必須做到精力高度集中,全神貫注,一絲不苟;
4.譯員必須具備超常之體能,能沉著冷靜,遇事不驚;
5.譯員必須具備甜潤之音質與對公眾發言技能;
6.譯員必須具備高度之好奇心與求知慾;
7.譯員必須具備良好之誠信;
此外,也就是說,譯員需懂得隨機應變,講究策略,善於外交活動。
也就是說,為了保證譯出語之準確、到位,嘉義翻譯社同聲傳譯譯員必須熟練掌握目之語並諳熟該語言之細微差別。也就是說,這樣,無論面臨何種技術難題、風格變化多麼無常,譯員均能做到駕輕就熟,應變自如。同時,要求譯員不僅掌握大量之詞彙,而且還能隨心所欲地運用這些詞彙。
嘉義翻譯社 分享AIIC國際協會對職業譯員之要求
作為嘉義翻譯社職業同聲傳譯譯員,以上這些品質既相互獨立又相互依存,不可拆分。也就是說,一個稱職之譯員應該是發言人之代言人,他應與發言人之觀點、態度保持高度之一致。也就是說,這一特點在交傳中尤為突出,但是無論採取何種翻譯形式,譯員若能用另一種語言把源語中隱含之意思譯得使聽眾開懷大笑,被發言人之措詞折服,點頭稱是或者搖頭反對,換言之,也就是說,同聲傳譯譯員如能做到他之翻譯使聽眾無法分辨誰是發言人、誰是譯員,那將是對譯員莫大之讚賞。
如果你認為你已經具備了上述所有之品質,那麼你是否真正可以成為一名譯員呢?也就是說,早在20世紀70年代, UNESCO組織召開了一次研討會。在這次會議上,聯合國各機構達成了一個共識,即譯員用人部門最看重之莫過於已經具備了語言技能,具備了口、筆譯之技巧之碩士研究生。也就是說,這反映了AIIC國際協會口譯譯員錄取譯員之價值取向之兩個基本條件:
1.有志於從事嘉義翻譯社翻譯行業之人員培訓前必須通曉相應之語言;
2.參加譯員訓練之考生應至少獲得本科學歷,最好是碩士研究生。
此外,也就是說,除了工作語言外,AIIC還建議有志於從事同聲傳譯事業之考生最好能操一門外語或幾門語言。
嘉義翻譯社分享譯者需要注意之翻譯細節
現在,嘉義翻譯社給大家總結了關於翻譯工作當中應該注意之細節。
譯前準備工作:在通讀全文後,可通過網絡或者其他途徑,查閱該文章所涉及之背景知識,這有利於您更好之把握譯文。
風格:譯文之風格應忠實於原文。選擇意譯或是直譯要慎重。
譯文語言:譯文語言要準確、通順且簡練,可按照譯後語之表達習慣來組織語言,盡量避免過於複雜之句子結構。
查詞:嘉義翻譯社的翻譯者在翻譯過程中,會碰到一些特定詞彙。比如:公司名稱、專業術語、行業特定用語等等。這類詞彙之首字母一般會大寫。您可以通過搜索引擎查找此類詞彙之中文翻譯。選擇使用最多、最準確之中文譯名。
鏈接及圖片:文章中之鏈接及圖片通常對全文起到解釋、補充之作用。所以在翻譯之過程中,在譯文同一位置,附上鏈接及圖片,讓您之譯文更完整、更專業。
排版:在翻譯完成後對全文進行排版--段落之間空行,段首空開兩個漢字,按照原文排版重點突出某些文字。這樣之排版方式,更有利於閱讀,尤其是在篇幅較長之文章中,可以讓瀏覽者閱讀起來更輕鬆,不產生視覺疲勞。
嘉義翻譯社與您分享翻譯的定義
基本上翻譯是指在準確通順的基礎上,把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的行為活。
也就是說,所有與語言相關的事物(例如文學和演講)基本上都可以進行新竹翻譯社的翻譯,包括小說、電影、詩歌、演講等等。但是不同的領域,翻譯的困難度也不同。也就是說,例如,詩歌幾乎是不可能準確翻譯的,因為詩歌的形式、音韻等,都是組成其含義的一份子。
也就是說,語言是適應人類社會傳達感情、交代事件等事務的誕生而產生的.很多非文學類文本的翻譯工作,包括軟體手冊和其他商業及專業文本,注重的是意義的傳達,以能通順傳意為主要要求。也就是說,除了出版業以及本地化相關產業外,很多國家政府或國際組織,也需要大量的嘉義翻譯社之翻譯人才。
如果說非文學作品的翻譯是一項可以學習的技能的話,那麼翻譯文學作品甚至詩歌,也就是說,往往可以說是一門藝術,需要一些天賦。文學翻譯出於美學的考量,在翻譯時不能僅注重字對字、詞對詞的翻譯,更不能忽略了文化間的不同點,否則經常會導致譯文在語意、美感、風格上的流失。總之,一個優秀的翻譯人員必須在準確性和可讀性之間找到很好的平衡。
也就是說,從新竹翻譯社的運作的程序上看實際包括了理解、轉換、表達三個環節,理解是分析原碼,準確地掌握原碼所表達的資訊;轉換是運用多種方法,如口譯或筆譯的形式,各類符號系統的選擇、組合,引申、濃縮等翻譯技巧的運用等,將原碼所表達的資訊轉換成解碼中的等值資訊;表達是用一種新的語言系統進行準確地表達。
也就是說,翻譯的形式和內容如此紛繁複雜,從中抽象出一個具有哲學高度的翻譯的定義也是一項非常艱難的重任,國內外的眾多學者對此作出了許多努力,也就是說,仁者見仁,智者見智,從不同的角度對嘉義翻譯社活動作出了概括和總結。
嘉義翻譯社與您分享翻譯公司的基本條件
嘉義翻譯社是一家從事世界語言翻譯的專業服務機構,可提供英、日、法、德、俄、韓、西、意、阿等三十多門語言的口、筆譯服務。客戶網路遍佈各個行業各大領域。本公司早已成為本土化專業翻譯機構的代表。
也就是說,出類拔萃的翻譯精英,服務品質的有力保證 本嘉義翻譯社的翻譯是從全國各地上萬名翻譯人員中嚴格考核挑選出來的優秀人才,也就是說,由各行業翻譯專家、教授和留學歸國人員等多名專家組成的翻譯精英團隊。多年來以高效優質的服務深受社會各界好評。
也就是說,我們制定完善的品質保證體系和系統化的運作流程,提出並奉行"品質就是生命"的經營宗旨,在翻譯過程中,採取嚴格有效的一譯、二改、三校、四審的工作程式,由語言/技術專家和外籍專家負責品質把關,進行有效的品質控制。
也就是說,高效周到的服務,是客戶滿意的根本
翻譯工作是一項促進各國人民進行文化、科技、商業交流的重要活動。高效周到的服務,是客戶滿意的根本,為方也就是說,便客戶工作需要,我們不斷提升服務品質。無論何時何地,我們都會為客戶排憂解難解客戶之所急。
我們嘉義翻譯社擁有先進的電腦軟體設備及專業的電腦人員進行文字 與圖像處理工作,排版精美,提供裝訂完整的列印稿及磁 盤,並實行檔即傳即譯等。
也就是說,客戶的需求,永遠是我們的追求。除口筆譯一般服務之外, 我們還為有需要的客戶提供語言輔導、翻譯人才推薦、文 字處理、試譯、錄音錄影、影視劇譯配、書刊印刷等全方位的服務。
也就是說,自本翻譯社成立以來,我們本著"高質、高效、價優"的商業精神,不斷地為社會各界提供最 優質的翻譯服務。
|